Dalcroze, la música y el cine

Caminos hacia uma verdadera unificación de lenguajes

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.22475/rebeca.v14n2.1256

Palabras clave:

Émile Jaques-Dalcroze (1865-1959), Cine silente, Música, Traducción

Resumen

Traducción del ensayo Le cinéma et sa musique, escrito por el compositor y pedagogo musical suizo Émile Jaques-Dalcroze (1865-1950) y publicado originalmente en 1925. A pesar de haber cumplido 100 años desde su publicación, el texto sigue siendo vigoroso y original. En este ensayo, Dalcroze se dedica a escrutar los problemas observados en los acompañamientos musicales de las películas mudas. En resumen, Dalcroze denuncia la ausencia total de relación – o, una relación falsa y superficial – que se establece entre las películas y los acompañamientos musicales interpretados por pianistas (en pequeñas salas de proyección) u orquestas (en grandes salas o teatros). La solución al impasse, para él, era muy sencilla: músicos y cineastas necesitaban dedicarse a un estudio riguroso de ambos lenguajes, que se vería enriquecido si ellos – músicos y cineastas – (re)conocieran, en sus propios cuerpos y a través del método que él desarrolló (Rítmica), los elementos básicos que son comunes tanto a la música como al cine: espacio, tiempo y energía. La traducción está precedida de una presentación que contextualiza al autor y su relación con el tema.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

José Rafael Madureira, Universidade Federal dos Vales do Jequitinhonha e Mucuri

Doctor en Educación, Lenguaje y Arte por la Universidad Estatal de Campinas (Unicamp). Profesor del Departamento de Educación Física de la Universidad Federal de los Valles de Jequitinhonha y Mucuri (UFVJM). Investigador principal del Grupo sobre Estudios de Métodos y Técnicas de Enseñanza de la Danza, el Teatro y la Música (CNPq).

Citas

A SAGA de Gösta Berling. Direção: Mauritz Stiller, Suécia, 1924. 183 min, silencioso, preto e branco.

A ÚLTIMA gargalhada. Direção: F. W. Murnau. Alemanha, 1924. 88 min, silencioso, preto e branco.

APPIA, Adolphe. Wolf Dohrn. La Nouvelle Revue Française, Tome XI, 1914, p. 498-499.

APPIA, Adolphe. A obra de arte viva [1922]. Tradução de Jacó Guinsburg. São Paulo: Perspectiva, 2022.

EISENSTEIN, Sergei. A forma do filme. Rio de Janeiro: Zahar, 2002a.

EISENSTEIN, Sergei. O sentido do filme. Rio de Janeiro: Zahar: 2002b

JAQUES-DALCROZE, Émile. Le cinéma et sa musique. Revue de Genève, dez. 1925, p. 1448-1465.

JAQUES-DALCROZE, Émile. Eurhythmics, Art and Education. Tradução de Frederick Rothwell. Londres: Chatto & Windus, 1930.

JAQUES-DALCROZE, Émile. Notes Bariolées. Genève/Paris: Jeheber, 1948.

JAQUES-DALCROZE, Émile. La Musique et Nous: notes sur notre double vie. Genève: Perret-Gentil, 1945.

JAQUES-DALCROZE, Émile. O Ritmo, a Música e a Educação [1920]. Tradução de Rodrigo Bataglia, Lilia Justi, Luis Carlos Justi, Gilka Martins de Castro Campos, José Rafael Madureira e Laura Tausz Rónai. Rio de Janeiro: Editora UFRJ, 2023.

JAQUES-DALCROZE, Émile. A educação pelo ritmo [1909]. Tradução de José Rafael Madureira. Revista Música, v. 23, n. 2. 2024, p. 373-381. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/revistamusica/article/view/367-381/202869 Acesso em: 17 fev. 2025.

MADUREIRA, José Rafael. Largo, larghissimo: Dalcroze finalmente em português. Revista Brasileira de História da Educação, v. 24, 2023, p. 2-8. Disponível em: https://doi.org/10.4025/rbhe.v24.2024.e319. Acesso em: 6 abr. 2025.

ROBINSON, David. Musique et cinema muet. Paris: Éditions de la Réunion des musées nationaux, 1995.

SYLVIA (Sylvia, ou La nymphe de Diane). [Espetáculo de Balé]. Coreografia: Louis Mérante. Música: Léo Delibes. Paris: Palais Garnier, 1876.

TARKOVSKI, Andrei. Esculpir o tempo [1985]. Tradução de Jefferson Luiz Camargo. São Paulo: Martins Fontes, 2010.

Publicado

2026-01-05

Número

Sección

Reseñas y Traducciones