Dalcroze, la música y el cine
Caminos hacia uma verdadera unificación de lenguajes
DOI:
https://doi.org/10.22475/rebeca.v14n2.1256Palabras clave:
Émile Jaques-Dalcroze (1865-1959), Cine silente, Música, TraducciónResumen
Traducción del ensayo Le cinéma et sa musique, escrito por el compositor y pedagogo musical suizo Émile Jaques-Dalcroze (1865-1950) y publicado originalmente en 1925. A pesar de haber cumplido 100 años desde su publicación, el texto sigue siendo vigoroso y original. En este ensayo, Dalcroze se dedica a escrutar los problemas observados en los acompañamientos musicales de las películas mudas. En resumen, Dalcroze denuncia la ausencia total de relación – o, una relación falsa y superficial – que se establece entre las películas y los acompañamientos musicales interpretados por pianistas (en pequeñas salas de proyección) u orquestas (en grandes salas o teatros). La solución al impasse, para él, era muy sencilla: músicos y cineastas necesitaban dedicarse a un estudio riguroso de ambos lenguajes, que se vería enriquecido si ellos – músicos y cineastas – (re)conocieran, en sus propios cuerpos y a través del método que él desarrolló (Rítmica), los elementos básicos que son comunes tanto a la música como al cine: espacio, tiempo y energía. La traducción está precedida de una presentación que contextualiza al autor y su relación con el tema.
Descargas
Citas
A SAGA de Gösta Berling. Direção: Mauritz Stiller, Suécia, 1924. 183 min, silencioso, preto e branco.
A ÚLTIMA gargalhada. Direção: F. W. Murnau. Alemanha, 1924. 88 min, silencioso, preto e branco.
APPIA, Adolphe. Wolf Dohrn. La Nouvelle Revue Française, Tome XI, 1914, p. 498-499.
APPIA, Adolphe. A obra de arte viva [1922]. Tradução de Jacó Guinsburg. São Paulo: Perspectiva, 2022.
EISENSTEIN, Sergei. A forma do filme. Rio de Janeiro: Zahar, 2002a.
EISENSTEIN, Sergei. O sentido do filme. Rio de Janeiro: Zahar: 2002b
JAQUES-DALCROZE, Émile. Le cinéma et sa musique. Revue de Genève, dez. 1925, p. 1448-1465.
JAQUES-DALCROZE, Émile. Eurhythmics, Art and Education. Tradução de Frederick Rothwell. Londres: Chatto & Windus, 1930.
JAQUES-DALCROZE, Émile. Notes Bariolées. Genève/Paris: Jeheber, 1948.
JAQUES-DALCROZE, Émile. La Musique et Nous: notes sur notre double vie. Genève: Perret-Gentil, 1945.
JAQUES-DALCROZE, Émile. O Ritmo, a Música e a Educação [1920]. Tradução de Rodrigo Bataglia, Lilia Justi, Luis Carlos Justi, Gilka Martins de Castro Campos, José Rafael Madureira e Laura Tausz Rónai. Rio de Janeiro: Editora UFRJ, 2023.
JAQUES-DALCROZE, Émile. A educação pelo ritmo [1909]. Tradução de José Rafael Madureira. Revista Música, v. 23, n. 2. 2024, p. 373-381. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/revistamusica/article/view/367-381/202869 Acesso em: 17 fev. 2025.
MADUREIRA, José Rafael. Largo, larghissimo: Dalcroze finalmente em português. Revista Brasileira de História da Educação, v. 24, 2023, p. 2-8. Disponível em: https://doi.org/10.4025/rbhe.v24.2024.e319. Acesso em: 6 abr. 2025.
ROBINSON, David. Musique et cinema muet. Paris: Éditions de la Réunion des musées nationaux, 1995.
SYLVIA (Sylvia, ou La nymphe de Diane). [Espetáculo de Balé]. Coreografia: Louis Mérante. Música: Léo Delibes. Paris: Palais Garnier, 1876.
TARKOVSKI, Andrei. Esculpir o tempo [1985]. Tradução de Jefferson Luiz Camargo. São Paulo: Martins Fontes, 2010.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 José Rafael Madureira

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
1.Los/as autores/as conservan los derechos de autoría y conceden a la revista el derecho a la primera publicación, con la obra simultáneamente licenciada bajo la licenciaCreative Commons Attribution License, que permite compartir el trabajo con el reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista.
2.Los/as autores/as son autorizados/as a asumir contratos adicionales por separado, para distribución no exclusiva de la versión del artículo publicado en esta revista (por ejemplo, publicar en un repositorio institucional o como capítulo de libro), con reconocimiento de autoría y publicación inicial en esta revista.

REBECA está autorizada por una Licencia Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.
CC BY-NC-SA
Esta licencia permite a otros entremezclar, adaptar y crear a partir de su trabajo para fines no comerciales, siempre y cuando le den el crédito adecuado y que licencien sus nuevas creaciones en idénticos términos.
Usted está autorizado/a a:
● Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato.
● Adaptar — mezclar, transformar y crear sobre el material.
El licenciante no puede revocar estas autorizaciones siempre y cuando usted cumpla con los requisitos de la licencia:
· Usted debe reconocer el crédito de forma adecuada, proporcionar un enlace a la licencia e indicar si se han realizado cambios. Esto se puede hacer en cualquier forma razonable, pero de ninguna manera que sugiera que usted o el uso que usted hace del material tiene el apoyo del licenciante.
· Usted no podrá utilizar el material con fines comerciales.








